«Пусть стыдится подумавший плохо об этом»
Наконец-то ночь становиться ночью. Выходя на улицу с работы, я понимаю, что вечер и надо бы домой, но так хочется...
А по вечерам у нас красивая луна и целое небо звёзд. И я иду, как придурок, с задранной головой и рассматриваю небосвод.

Пока чистишь фотографии, находится уйма чего-то "это мне надо, это интересно, это важно". Одна из таких фотографий.
"Прохожий, ты идешь, но
Ляжешь так, как я!
Присядь и отдохни -
На камене у меня.
Сорви былиночку и
Вспомни о судьбе, -
Я дома! Ты в гостях -
Подумай о себе! - ..."

А еще, единственное место, где можно получить то, чего хочешь, это сон.
Во нём я по познакомилась с Мерлином.
Мы были в театре. Где еще можно встретить это человека?
Он отыграл и теперь сидел в кресле и читал книгу на русском, наш диалог начался с моей подачи:
- Привет, а ты знаешь русский?
- Совсем немного, - и это забавная улыбка. Там начался спектакль, а мы уставились в книгу. Это был Чехов. Почему-то мне показалось, что у него в руках был Чехов, а на сцене - пьеса Шекспира...
- Меня Настя зовут.
- Меня... - я не слышу имени, лишь перевожу взгляд вниз, на актеров, затем снова поворачиваюсь к Мерлину и вижу, как он водит пальцем по тексту, явно напрягаясь.
- Что-то непонятно?
- Да. Что значит "Мать вашу!"?
Я читаю несколько предложений, пытаясь понять, в каком контексте это звучит, а затем объясняю на английском, что это значит.
Сон прерывается...
А по вечерам у нас красивая луна и целое небо звёзд. И я иду, как придурок, с задранной головой и рассматриваю небосвод.

Пока чистишь фотографии, находится уйма чего-то "это мне надо, это интересно, это важно". Одна из таких фотографий.
"Прохожий, ты идешь, но
Ляжешь так, как я!
Присядь и отдохни -
На камене у меня.
Сорви былиночку и
Вспомни о судьбе, -
Я дома! Ты в гостях -
Подумай о себе! - ..."

А еще, единственное место, где можно получить то, чего хочешь, это сон.
Во нём я по познакомилась с Мерлином.
Мы были в театре. Где еще можно встретить это человека?
Он отыграл и теперь сидел в кресле и читал книгу на русском, наш диалог начался с моей подачи:
- Привет, а ты знаешь русский?
- Совсем немного, - и это забавная улыбка. Там начался спектакль, а мы уставились в книгу. Это был Чехов. Почему-то мне показалось, что у него в руках был Чехов, а на сцене - пьеса Шекспира...
- Меня Настя зовут.
- Меня... - я не слышу имени, лишь перевожу взгляд вниз, на актеров, затем снова поворачиваюсь к Мерлину и вижу, как он водит пальцем по тексту, явно напрягаясь.
- Что-то непонятно?
- Да. Что значит "Мать вашу!"?
Я читаю несколько предложений, пытаясь понять, в каком контексте это звучит, а затем объясняю на английском, что это значит.
Сон прерывается...
Лавра наша, на ст.м. Александра Невского.